Google翻訳の謎にはまる

ふと思い立ってこのブログを自動翻訳にかけたらちゃんとした英語になるのかなと思い、Google翻訳にかけてみました。
翻訳結果はこちら
見るとわかりますが、ブログのタイトルである「きょうのかんぱぱ」が「Donald Mitchell speak today」と翻訳されて苦笑い。誰なんでしょう。Donald Mitchellさんとは。これじゃ他人のブログになってしまいます。
念のため「かんぱぱ」だけを翻訳してみると「Donald Mitchell speak」となります。この時点で変です。
さらに「Donald Mitchell speak」を日本語に翻訳してみると「ドナルドミッチェル話す」となります。これは正しい。
誰かこの謎が解けるようでしたら教えてください。
追記:「かん」が「speak」で、「ぱぱ」が「Donald Mitchell」でした。やはり謎。

コメント

タイトルとURLをコピーしました